Fundéu, colaboradora activa de la Real Academia Española, acaba de sugerir el empleo de los términos wasap o guasap para referirse a los mensajes enviados a través de la aplicación WhatsApp.
Wasapear entonces describe el intercambio de mensajes y, según Fundéu, son “adaptaciones adecuadas al español, de acuerdo con los criterios de la Ortografía de la lengua española”.
De acuerdo con Fundéu, “la letra w es apropiada para representar la secuencia /gu/, entre otras, en palabras extranjeras adaptadas al español, criterio por tanto aplicable a wasap como españolización del nombre que se da a los mensajes enviados por WhatsApp, cuya denominación comercial conviene respetar”.
El plural de wasap es wasaps.
Fundéu también considera válido el empleo de guasap, el plural guasaps y guasapearaunque, “al perderse la referencia a la marca original y percibirse como más coloquiales, se prefieren las formas con w.”
De esa manera, es aceptable escribir wasap, sin necesidad de cursiva ni comillas.
Fuente: http://www.infobae.com/